歌詳細

織女し船乗りすらしまそ鏡清き月夜に雲立ち渡る

項目 内容
番号 17-3900
漢字本文(題詞) 十年七月七日之夜、獨仰天漢聊述懐一首
漢字本文 多奈波多之船乗須良之麻蘇鏡吉欲伎月夜尒雲起和多流
漢字本文(左注) 右一首、大伴宿祢家持作
読み下し文(題詞) 十年の七月七日の夜に、独り天漢を仰ぎて聊かに懐を述べたる一首
読み下し文 織女し船乗りすらしまそ鏡清き月夜に雲立ち渡る
読み下し文(左注) 右の一首は、大伴宿祢家持の作
訓み たなばたしふなのりすらしまそかがみきよきつくよにくもたちわたる
現代語訳 織女が船に乗ったらしい。真澄の鏡のように清らかな月夜に雲が立ち渡っている。
歌人 大伴宿禰家持 / おほとものすくねやかもち
歌人別名 少納言, 家持, 越中国守, 大伴家持, 守, 少納言, 大帳使, 家持, 主人 / せうなごん, やかもち
歌体 短歌
時代区分 第3期
部立 なし
季節
補足 大伴家持/おほとものやかもち/大伴家持
詠み込まれた地名 大和 / 奈良