歌詳細

橘の花散る里のほととぎす片恋しつつ鳴く日しそ多き

項目 内容
番号 8-1473
漢字本文(題詞) 大宰帥大伴卿和歌一首
漢字本文 橘之花散里乃霍公鳥片戀為乍鳴日四曽多寸
読み下し文(題詞) 大宰帥大伴卿の和へたる歌一首
読み下し文 橘の花散る里のほととぎす片恋しつつ鳴く日しそ多き
訓み たちばなのはなちるさとのほととぎすかたこひしつつなくひしそおほき
現代語訳 橘の花が散ってしまった里で鳴く霍公鳥は、花をしのんで片恋をしつつ鳴く日こそ多いことだ。
歌人 大伴宿禰旅人 / おほとものすくねたびと
歌人別名 師, 大納言, 大伴卿, 老, 大伴淡等, 大伴卿, 僕, 主人, 帥, 帥老, 大納言, 大納言卿, 大宰帥, 中納言, 後人, 卿 / そち, だいなごん
歌体 短歌
時代区分 第3期
部立 夏雑歌
季節
補足 大伴旅人/おほとものたびと/大伴旅人【太宰帥大伴卿】
詠み込まれた地名 不明 / 不明