歌詳細
項目 | 内容 |
---|---|
番号 | 巻2-210 |
漢字本文 | 打蝉等念之時尒〔一云、宇都曽臣等念之〕取持而吾二人見之趍出之堤尒立有槻木之己知碁知乃枝之春葉之茂之如久念有之妹者雖有頼有之兒等尒者雖有世間乎背之不得者蜻火之燎流荒野尒白妙之天領巾隠鳥自物朝立伊麻之弖入日成隠去之鹿齒吾妹子之形見尒置有若兒乃乞泣毎取輿物之無者烏徳自物腋挾持吾妹子与二人吾宿之枕付嬬屋之内尒晝羽裳浦不楽晩之夜者裳氣衝明之嘆友世武為便不知尒戀友相因乎無見大鳥乃羽易乃山尒吾戀流妹者伊座等人之云者石根左久見手名積来之吉雲曽無寸打蝉等念之妹之珠蜻髣髴谷裳不見思者 |
読み下し文 | うつせみと思ひし時に〔一に云ふ、うつそみと思ひし〕取り持ちてわが二人見し走出の堤に立てる槻の木のこちごちの枝の春の葉のしげきがごとく思へりし妹にはあれど頼めりし児らにはあれど世の中を背きし得ねばかぎろひのもゆる荒野に白たへの天領巾隠り鳥じもの朝立ちいまして入日なす隠りにしかば吾妹子が形見に置けるみどり子の乞ひ泣くごとに取り与ふ物し無ければ男じもの腋はさみ持ち吾妹子と二人わが寝し枕つく妻屋の内に昼はもうらさび暮し夜はも息づき明し嘆けどもせむすべ知らに恋ふれども逢ふよしを無み大鳥の羽易の山にあが恋ふる妹はいますと人の言へば岩根さくみてなづみ来し良けくもそ無きうつせみと思ひし妹が玉かぎるほのかにだにも見えなく思へば |
訓み | うつせみとおもひしときに〔一云、うつそみとおもひし〕とりもちてわがふたりみしはしりでのつつみにたてるつきのきのこちごちのえのはるのはのしげきがごとくおもへりしいもにはあれどたのめりしこらにはあれどよのなかをそむきしえねばかぎろひのもゆるあらのにしろたへのあまひれがくりとりじものあさたちいましていりひなすかくりにしかばわぎもこがかたみにおけるみどりこのこひなくごとにとりあたふものしなければをとこじものわきはさみもちわぎもことふたりわがねしまくらつくつまやのうちにひるはもうらさびくらしよるはもいきづきあかしなげけどもせむすべしらにこふれどもあふよしをなみおほとりのはがひのやまにあがこふるいもはいますとひとのいへばいはねさくみてなづみこしよけくもそなきうつせみとおもひしいもがたまかぎるほのかにだにもみえなくおもへば |
現代語訳 | この世の人と思っていた時に〔この世の人と思っていた〕手を携えて私たち二人が見た、すぐ近くの堤にそびえる欅(けやき)の木のあちこちの枝に春先の葉が一面に茂るように恋した妻ではあったが、末長く頼りにしていた女性ではあったが、この世の運命に背くことはできないから、陽炎(かげろう)のもえる荒涼とした野に純白の大空の領巾に包まれて、鳥のように朝飛び立ち、落日のごとく隠れてしまったので、妻が形見として残した幼な子が母を求めて泣く度に、与えるものも無いので、男らしくもなく腋にかかえ上げて、妻と二人で寝て枕を交わした妻屋の中で、昼は一日を心さびしく過ごし、夜はため息をついて明け方を迎え、いくら嘆いても、いくら恋しく思っても逢う方法もないから、大鳥が羽を交わすあの山に恋しい妻がいると人が言うので、岩をふみ分け苦しみながら来た、そのかいもない。この世の人と思っていた妻が、玉のゆらめくようなほのかにさえ見えないことを思うと。 |
歌人 | 柿本朝臣人麻呂 / かきのもとのあそみひとまろ |
歌人別名 | 人麻呂 |
歌体 | 長歌 |
時代区分 | 第2期 |
部立 | 挽歌 |
季節 | なし |
補足 | 柿本人麻呂/かきのもとのひとまろ/柿本人麻呂 |
詠み込まれた地名 | 不明 / 不明 |
関連地名 | 【故地名】羽易の山(1) 【故地名読み】はがいのやま 【現在地名】奈良県天理市 【故地説明】奈良県天理市田町の龍王山(巻向の北に続く山、585メートル)。 【地名】羽易の山 【現在地名】所在未詳 |