歌詳細

大和道は雲隠りたり然れどもあが振る袖を無礼と思ふな

項目 内容
番号 6-966
漢字本文 倭道者雲隠有雖然余振袖乎無礼登母布奈
漢字本文(左注) 右、大宰帥大伴卿兼任大納言、向京上道。此日馬駐水城、顧望府家。
于時送卿府吏之中、有遊行女婦。其字曰兒嶋也。
於是娘子、傷此易別、嘆彼難會、拭涕、自吟振袖之歌
読み下し文 大和道は雲隠りたり然れどもあが振る袖を無礼と思ふな
読み下し文(左注) 右は、大宰帥大伴卿の大納言を兼任して、京に向ひて上道す。この日馬を水城に駐めて、府家を顧み望む。
時に、卿を送る府吏の中に、遊行女婦あり。その字を児島と曰ふ。
ここに娘子、この別るることの易きを傷み、その会ふことの難きを嘆き、涕を拭ひて、みづから袖を振る歌を吟へり。
訓み やまとぢはくもがくりたりしかれどもわがふるそでをなめしともふな
現代語訳 大和道は遠い雲の彼方です。けれどもどうか私が振る袖を無礼とお思いにならないでください。
現代語訳(左注) 右は大宰府の長官たる大伴卿が大納言を兼任して都に向かって出発した。この日馬を水城にとめて大宰府の家を顧りみた。時に卿を送る役人の中に遊女がいて、その名を児島といった。
その時、遊女は、たやすく別れては再会の難いことを嘆き、涙をふいて、みずから袖を振る送別歌を口ずさんだ。
歌人 遊行女婦 (1) / うかれめ
歌人別名 児島, 筑紫娘子, 娘子, 児島, 筑紫娘子 / こじま, つくしのをとめ
歌体 短歌
時代区分 第3期
部立 雑歌
季節
補足 児島/こしま/児島(娘子)
詠み込まれた地名 不明 / 不明
関連地名 【故地名】水城
【故地名読み】みずき
【現在地名】福岡県太宰府市
【故地説明】福岡県太宰府市水城。天智三(664)年大宰府防備のために造られた土塁。東西1キロ、高さ14メートルの長堤が残っている。
【故地名】大和道
【故地名読み】やまとじ
【故地説明】大和地方へ行く道。
【地名】大和道
【現在地名】国名としての奈良県全体への道